开卷原来的作品 -,虚心若愚 

公海赌船网址 1

旋律下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

也许99%的相恋的人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中十分九的人清楚乔布斯说过这句话,但很恐怕独有一成的人完全看过Jobs在2006年洛桑联邦理理大学完成学业典礼上的演讲摄像。尽管录像唯有15分钟时间长度,但内部3个小传说放在前日还是值得深思。多谢@阮一峰不断更新译文,同一时候也指望长于字幕的校友在农忙重新创立一份高清双字幕录制,让越多的心上人理解完整的源委,重拾杰出。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

履新记录

二〇一六年0九月21日 – 转发初稿,多谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清摄像

读书原作 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩充阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版录制

指望字幕组的意中人帮扶助,供给再次剪辑和中国和英国字幕核查,作者会提供超清摄像原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
明天,我很光荣和豪门在一块儿,参加那些世界上最棒的大学之一的结业典礼。笔者从不曾高校结业。说实话,那是时至明日作者最附近高校毕业的一天。前天本身要向你们讲作者人生中的四个故事。不是怎样大事,只是多个小传说而已。

The first story is about connecting the dots.
首先个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自身在Reed大学读了3个月之后就退学了,然则又在高校里旁听了贰十三个月左右,然后才真的离开。作者干什么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
那要从自身出生前讲起,笔者的生母是叁个未婚怀孕的年青研究生,她宰制把肚子里的笔者送给人家抚养。她分明希望收养小编的家庭具有大学文化水平,所以在自个儿还没出生的时候,一切都早已布置好了,两个律师和她的老婆收养笔者。可是殊不知的是,在自家过来人世的那一刻,他们忽地反悔了,决定只收养女孩。因而,在认领名单上排在前边的自个儿的养爹娘,半夜三更收下电话:”大家有贰个不在布置之中的男孩,你们想要他吧?”他们回答:”当然。”作者的老母后来意识,小编的干妈未有大学结业,笔者的养父并未有高级中学结业。她不肯签署最后的收养协议。多少个月后,作者的养爹娘承诺送作者上海南大学学学,她才允许具名协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十四年后,笔者真的上海高校学了。然而,笔者很幼稚地采用了一所大致与南开高校扳平贵的母校。小编的养爹娘都以蓝领阶层,他们的富有积蓄都用来付作者的学习开销。读了五个月未来,作者看不到那样做的市场总值。小编不通晓本人的人生应该干什么,也不精通大学怎么样帮小编找到答案。何况,如若本身在大学里待下去,就能花光作者的老人全部一生的储蓄。所以,小编就决定退学了,相信如此行得通。二〇一两年,笔者实在顾忌害怕,但是回过头来看,那是自己的特级决定之一。一旦本人退学了,就能够不上那么些自个儿并不是兴趣的必修课,能够起头旁听那多少个本身有野趣的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也可以有困难的一边。作者未曾宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶能够得到5美分,笔者把它们积累起来换东西吃。每一个周天上午,小编步行7英里穿过城市,到教会吃一顿无需付费的丰饶晚餐。可是,作者要么乐意。跟着自个儿的好奇心和直觉走,作者误打误撞遇到的多数东西,日后都被证实是珍稀之宝。作者给你们举二个例证。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
当年,Reed大学设立恐怕是全国最佳的书法课。高校里的每一罗浩报、每一个抽屉上的每张标签,都以雅观的手写体。因为退学后不用上那几个健康课程,笔者说了算去上书法课,学习怎么样写出赏心悦目标字。在那边,笔者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改造差异字母组合之间的间距,学到了版面设计怎样技术赏心悦目。它是那么的美、富有历史感、艺术的Mini,科学不能够捕捉到那几个,作者发觉它太动人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那些东西,未有一件看上去对作者的人生有实在的市场股票总值。不过十年后,当大家设计首先台MacintoshComputer的时候,它们都帮到小编了。大家把它们都规划进了出品。那是率先台有着美丽操作分界面的计算机。假如本人一直不在高级学校里旁听那门课,MacComputer就不会有三种字形,恐怕按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很恐怕具备民用计算机都未有它们。借使笔者从未退学,笔者就不会旁听书法课,那么个人Computer大概就不会有它们未来的那么完美的分界面了。当然,我还在大学里展望人生的时候,不容许把这么些点都关系起来。不过十年后回头看,它们中间的联络真的是那么些极度领悟。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说贰遍,你展望人生的时候,不恐怕把这个点连起来;唯有当你想起人生的时候,能力开采它们之间的联络。所以你必须有信心,相信那个点总会以某种格局,对您的前途产生潜移暗化。你必须相信一些思想政治工作—-你的胆气、命局、人生、缘分等等。那样做未有令自身失望,反而决定了自亲朋好朋友生中颇具非常之处。

My second story is about love and loss.
自己的第1个典故,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
本身很幸运,在人生很早的时候,就找到了心爱的作业。作者和沃兹尼亚克在自个儿父母的车Curry成立苹果公司的时候,作者唯有20岁。我们辛勤职业,十年后苹果公司从一个车Curry的五个人小商城,成长为抢先四千个雇员的20亿韩元大商厦。在那之二零二零年,我们恰好公布了最完美的制品—-MacintoshComputer,作者也才刚过贰拾九岁。然则接下去,笔者就被辞退了。你怎么只怕被一家自个儿创办的小卖部辞退呢?事情是如此的,随着集团的腾飞,我们雇来了一人笔者眼中的天资,与本身一起管制公司。第一年,一切还算顺遂。可是那以往,大家对商号提升的视角出现了争持,最后变成了差别。最终,董事会站在了她的一边。所以,二十八岁的今年,小编被辞退了,何况是在分明之下。小编总体成人生的生存注重,离小编远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
最初多少个月,小编真的不精通为何。小编认为温馨太令人适得其反,上有的时候公司家交给本身的接力棒,已经被自个儿掉了。笔者与
大卫 Packard和BobNoyce会见,试着道歉作者把事情搞得那样糟。笔者的波折被来势汹涌暴光,小编居然想交往硅谷逃走。可是,慢慢地,有一件事物让本身来看了曙光—-笔者还是热衷小编做的事体。苹果公司发生的标题,丝毫尚无退换那或多或少。小编真正被推翻了,可是自个儿依然热爱这些职业。所以,小编说了算从头发轫。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自家立即不曾开掘到,不过随后表达,被苹果解雇是作者生平中经历的最棒的事务。成功者的担当,重新被初学者的翩翩取代,对其他工作都不是很有把握。它解放了本人,让自个儿重新步入又一位生最富有创制力的时日。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的七年,作者创建了一家名称为NeXT的营业所,以及一家名叫Pixar的营业所,与一个地利人和的女郎坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上先是部Computer动画电影《玩具故事》,目前是世上最成功的动画电影工作室。通过一雨后玉兰片事件的离奇调换,苹果公司收购了NeXT,小编又回去了苹果公司。大家在NeXT开垦的本事,以往是苹果公司复业的基本点。作者还和Lauren妮建设构造了三个美好的家园。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
自家很自然,要是本身不被苹果集团解雇,这全体都不会发生。就算这一个事件的滋味像药物一样苦不可言,可是本人想伤者急需服用它。不常,生活会对您三只一击,那时不要丧失信心。笔者确信,唯一让自家保持进步的引力,正是本身心爱本人做的事体。你必须找到你热爱的东西。无论对于公众,依旧对于爱人,都以那般。你的工作是你人生的比很大学一年级部分,真正让你以为满意的并世无两方法,便是去做你心里中的伟大工作。做成伟大专门的职业的独一方法,正是疼爱你本人做的事务。倘让你还未有找到这么的事体,那就此伏彼起搜寻,不要妥协。就如与心灵有关的其余工作同样,当您找到的时候,你和睦会知晓的。何况与富有伟大的情义一样,时间越久,它的景色会变得更其好。所以,不停地找,直到找到截止,不要妥洽。

My third story is about death.
本人的第三个趣事是有关离世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十柒周岁的时候,小编读到一句话,大体是这么的:”假如您把每天都视作生命的终极一天,那么未来您最恐怕过上科学的生活。”它给自个儿留给了很深的印象,过去33年来,作者每一日下午看着镜子问本身:”假若明日是人生的结尾一天,作者会不会甘愿去做明天将在做的事体?”无论何时,假如连接众多天,答案都是NO,作者就清楚需求作出退换了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
记住自个儿不久就将死去,那是小编意识的最重要的工具,帮忙本身做出人生中的重大决定。因为大约具有事务—-外人的梦想,内心的高傲,对于倒闭或出丑的害怕—-全数这个专门的学问在离世日前,都会消亡,只留下那个真正主要的业务。记住你就要死,这是作者所掌握最佳措施,免于一遍遍地思念您也许会失掉某件东西。你曾经赤身裸体了,未有理由不跟随你的心扉。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
粗粗一年前,作者被检查判断患有癌症。早上7点半,笔者做了贰回全身扫描,它知道地出示小编的胰脏上有二个肿瘤。作者当初依旧都不知道胰脏是何等。医师告诉自身,已经得以一定,那是一种无法医治的癌症,笔者的生命推测不超越3到3个月。医师提出笔者回家把作业布置好,那是医务职员对于”将要谢世”的表明形式。它意味着,你要试着把您原认为以往10年才对儿女们说的工作,放着多少个月里告知她们。它象征,你要规定把原件专门的学问都配备好,使得对于你的老小来讲,一切变得硬着头皮的简短。它表示,你要和任何离别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,小编时刻不想着那一个检查判断。当天晚上,作者做了一个活体组织检查,医务卫生人士将内窥镜塞进小编的嗓门,穿过胃,步向肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获取部分细胞。笔者很镇静,然而笔者的妻妾(她也到位)告诉本身,当医务卫生职员从显微镜观望那几个细胞时,他们初始发生惊叹,因为她们发掘那是一种极度少见的胆总管结石,能够透过手术康复。笔者做了手术,今后感到很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
这是自身最临近病逝的每八日,笔者愿意今后几十年都是那样。有了这么的经验,对本身的话,过逝就不光是一种纯粹智力上的管事概念,笔者能够更鲜明地告知你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从未人想死,以致那个渴望升入天堂的人也不想死。可是,与世长辞是大家全体人都不可幸免的人生巅峰。未有人能够规避。事情恐怕理所必然就应当这么,因为寿终正寝很大概是生存中最佳的单项发明。它是让生活退换的一种手腕。它清理旧的一代,为新的时期创制空间。现在你们是新妇,然而在并不太遥远的某一天,你们将逐渐成为旧的一代,被清理出去。很对不起,我不想说得那般戏剧化,可是实际正是这样。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时刻有限,所以不用把它浪费在过其余人的生活。不要被教条束缚,这是其余人思虑的结果。不要让别的人的眼光淹没你和煦内心的声息。最重视的是,你要有勇气跟随你的心里和直觉。某种程度上,它们已经精通你真正想要成为如何体统。其余兼具事情都以次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
本人年轻的时候,有一本巧妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由贰个称作Stewart
Brand的人,在距离这里不远的Menlo公园创制的。他诗一般地将它带到了人世。那是六十时代晚期,个人计算机和桌面出版还尚无出版,它是由打字机、剪刀和贰次成像照相机做成的。它有一些像纸质的Google,然而是在谷歌诞生35年从前。它满载了理想主义,包罗了好些个灵活的工具和高大的主见。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的集体发行了几期《地球商品目录》,然后他们放任自流地生产了最终一期。那是70年间中叶,我跟你们今后一模一样大。最终一期的封底,有一幅早晨农村公路的相片,假如您垂怜冒险,那正是你恐怕会搭便车游览的这种道路。在它上面有一行字:”保持饥饿,保持鸠拙”。笔者总是期望团结能够成功那或多或少。现在,你们将要毕业,初叶新的旅程,笔者也这么地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保证饥饿,保持古板。

Thank you all very much.
非常谢谢各位。
(完)

末尾修改时间: 二零一五-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章