可以用来上班、上学和坐车时的事态,能够用于上班、上学和坐车时的情形公海赌船网址

最常用的印度语印尼语口语1000句

做事单位

尽你的大力!

BY

●在办公室

Do your best!

做事单位

赶上了!

悠着点儿。

●在办公

I made it! *能够用于上班、上学和坐车时的意况。

Don’t work too hard.

赶上了! I made it!

I made it! (作者碰到了!)

Good-bye, John. (约翰,再见。)

能够用来上班、上学和坐车时的景观。

Not quite. (那可未必。)

Bye. Don’t work too hard. (再见。悠着点儿。)

Not quite. (那可不见得。)

I’m on time!

打起精神来。

= I’m on time!

I arrived on time! (正点达到。)

Pull yourself together. *pull oneself together“打起精神,振奋起来”。

= I arrived on time! (正点到达。)

要从严依据时间。

Pull yourself together. (打起精神来。)

要从严服从时间。 Be punctual!

Be punctual!

But I just made a big mistake. (不过小编出了个非常大的差错。)

Yes, sir.(是,知道了。)

Be punctual! (要严加根据时间。)

Get a hold of yourself.

您又迟到了。You are late again.

Yes, sir.(是,知道了。)

您能够找笔者啊!

自家只迟到了5分钟。 I was only late by five minutes.

你又迟到了。

You can count on me. *count on…“指望”、“依赖”。

打出勤卡了吧? Did you punch in?

You are late again.

I need more help with the project. (那些安排还得找人协理。)

上班时。

自己只迟到了5分钟。

Well, you can count on me. (那,你能够找小编呀。)

Did you punch out?

I was only late by five minutes.

连喘口气的技术都未有。

下班时。

I was only five minutes late.

I don’t even have time to catch my breath.

让作者看看自家的日程安插。Let me check my schedule.

打出勤卡了吧?

How’s work? (职业怎么?)

Can we meet on Tuesday? (周二我们能够相会吗?)

Did you punch in? *上班时。

I don’t even have time to catch my breath. (连喘口气的手艺都不曾。)

= Let me look over my schedule.

Did you punch out? *下班时。

I don’t have time to breathe.

= Let me confirm my schedule.

让小编看看小编的日程安顿。

你怎么拖延了?

自家有好多事要干。I’ve got so much to do.

Let me check my schedule.

What’s keeping you?

I’ve got so much to do. (作者有成都百货上千事要干。)

Can we meet on Tuesday? (周四大家能够晤面吗?)

What’s keeping you? Hurry up. (你怎么推延了,快点儿!)

Don’t worry. You can do it. (不用思念,你完全能干好!)

Let me check my schedule. (让笔者看看本身的日程布置。)

I’ll be over soon. (立刻就来。)

= I have so much to do.

Let me look over my schedule.

换个干活是无比的化解办法。

= I have many things to do.

Let me confirm my schedule.

Changing jobs is the only way out. *way out“消除办法”。

= I’m extremely busy. (小编极度忙。)

小编有许多事要干。

你应当尤为努力干活。

自己的岁月布署很紧。I’m pressed for time.

I’ve got so much to do.

You’d better work harder.

我是个平凡的店铺人士。I’m an ordinary office worker.

I’ve got so much to do. (作者有不知凡几事要干。)

You should work harder. *那句比不上上句语气刚烈。

ordinary“平凡,普通”。“男职员”、“女职员”均用an office worker表示。

Don’t worry. You can do it. (不用思量,你完全能干好!)

自己是个专门的学问狂。

= I do office work. (我是个集中国共产主义青年团干部部。)

I have so much to do.

I’m a workaholic.
*那句话不仅能够是褒义也得以是贬义。它是“工作的”(work)和“火酒中毒”(alcoholic)的混合语。其余可以把喜欢吃巧克力的人说成“chocoholic”,把购物狂说成“shopaholic”。口语中常用。

= I’m a regular office worker. (笔者是个平凡的厂家干部。)

I have many things to do.

作者不晓得那张表怎么填。

这工作不太费事。The work doesn’t need much effort.

I’m extremely busy. (作者那个忙。)

I don’t know how to fill out this form. *fill
out“在空白处填写”。form是“填写用表”。

= The work doesn’t need much effort. (那职业不费力。)

自身的年月计划很紧。

那张表怎么填?

Lucky you! (这你太走运了。)

I’m pressed for time.

How do I fill out this form?

= It’s an easy job. (那些职业不费力。)

自个儿是个常见的商铺干部。

您能帮自个儿填一下这张表吗?

干活别偷懒。Don’t neglect your duties!

I’m an ordinary office worker.
*ordinary“平凡,普通”。“男职员”、“女职员”均用an office worker表示。

Can you help me with this form?

*neglect“不认真对待专门的学业,不实施职分,马虎马虎的神态”。Duty“职责”。

I do office work. (小编是个厂商干部。)

总的来讲会议要开长日子了,是啊?

= Don’t neglect your duties! (干活别偷懒。)

I’m a regular office worker. (小编是个一般的信用合作社干部。)

It looks like it’s going to be a long meeting, doesn’t it? *look
like…“好像要……”,“看样子……”。

Okay. I won’t. (好的,绝不偷懒。)

那工作不太辛勤。

This is gonna be a long one. (看来要拖长日子了。)

西区由本身负担。I’m in charge of the west side.

The work doesn’t need much effort.

集会开得很成功。

= I’m responsible for the west side.

The work doesn’t need much effort. (那职业不为难。)

The meeting went well.

本人一度完毕那项职业了。I’m done with the work.

Lucky you! (那您太幸运了。)

That went well. (进行得很顺畅。)

Already? (已经完工了?)

It’s an easy job. (那一个工作不费事。)

自身曾经尽了最大的极力了。

= I’m finished with the work.

干活别偷懒。

I did all I could do.

= I’m all done with the work.

Don’t neglect your duties!
*neglect“不认真对待工作,不施行职责,马虎疏忽的态度”。Duty“职分”。

Why didn’t you help more? (怎么没再帮她一把?)

本身仍是能够工作好长期呢。I can still work for a long time.

Don’t neglect your duties! (干活别偷懒。)

I did all I could do. (小编早就尽了最大的全力了。)

= I’ll be able to work for many more years. (小编还是能职业比相当多年吗。)

Okay. I won’t. (好的,绝不偷懒。)

That’s all I can do.

= I still have many years of work. (笔者仍是能够干上好几年。)

西区由本身承担。

There is nothing more I can do. (小编曾经使出了全身招数。)

大家的上司被解雇了。Our boss has been fired.

I’m in charge of the west side.

您感觉印象深入吧?

fire“撤职,解雇”。

I take charge of the west side. (西区由本人担负。)

Are you impressed?

You’re kidding! (你不是在开玩笑吗!)

I’m responsible for the west side.

Are you impressed? (你感觉印象深入吧?)

= Our boss has been dismissed.

本身曾经竣事这项专门的职业了。

Very. (印象很深远啊。)

= Our boss has been let go.

I’m done with the work.

Isn’t it impressive?

= Our boss has been canned. *俚语。

I’m done with the work. (作者已终止那项工作了。)

请在事关心珍视大事项的底下划线。

= Our boss has been sacked. *俚语。

Already? (已经甘休了?)

Please underline the important items. *underline
可用作动词,“在……下划线”。

请把这几个订在同步。Please staple these together.

I’m finished with the work.

好,没问题!

stapler 是名词,“订书器”。 staple为动词,“订在协同”。

I’m all done with the work.

Check. *对方在检查名单时表示知足的用法。

能帮本身复印一下那份材料呢?Would you copy these papers?

本人还是能做事好短时间呢。

你能把中央说得再清楚点儿吗?

复印机有病痛了。This copy machine doesn’t work.

I can still work for a long time.

Would you get to the point? *get to the

= This copy machine isn’t working.

I’ll be able to work for many more years. (作者仍是可以做事相当多年吧。)

point“抓住主要,步入正题”。

= This copier is broken. (那台复印机坏了。)

I still have many years of work. (小编还足以干上一点年。)

Would you get to the point? (你能把中央说得再清楚点儿吗?)

自己想复印机是没纸了。I think it ran out of paper.

我们的上司被辞退了。

All right, all right. (好的,好的。)

run out“用完”。

Our boss has been fired. *fire“撤职,解雇”。

What’s the point? (什么是重大?)

= I think it’s out of paper.

Our boss has been fired. (咱们的上面被解除职务不再聘用了。)

Stop beating around the bush.

付款停止到怎么着时候? When is this due?

You’re kidding! (你不是在开玩笑吗!)

What are you trying to say? (你想说哪些?) *比较温柔的说教。

due“已到付款截至日期”。

Our boss has been dismissed.

全方位重做。

= When do I have to pay this by?

Our boss has been let go.

Please do it all over again. *all over
again“再另行做”,用于倒霉的工作。

= When is the last day I can pay for this?

Our boss has been canned. *俚语。

Please do it all over again. (全体重做。)

= How long is the pay period?

Our boss has been sacked. *俚语。

From the beginning? (从头开端吗?)

= When is the pay period over?

请把那几个订在一道。

Please start over from the beginning.

= When does this have to be finished by?

Please staple these together. *stapler 是名词,“订书器”。
staple为动词,“订在一块儿”。

把那个给田中先生传真过去。

给付日期停止到30号。It’s due on the thirtieth.

能帮作者复印一下这份材料呢?

Fax this paper to Mr. Tanaka. *fax是facsimile的缩略方式,用作动词。

作者们小憩会儿吧。Let’s take a break.

Would you copy these papers?

请把那份文件交给小编。

Yes, let’s. (好啊,止息一会儿吗。)

复印机有病痛了。

Please hand the document in to me. *hand in“提交,交出”。

= Shall we take a break. (大家休息片刻吗?)

This copy machine doesn’t work.

Please hand the document in to me. (请把那份文件交给笔者。)

能帮笔者倒杯咖啡呢? Get me a cup of coffee, will you?

This copy machine isn’t working.

What document are you talking about? (你说的是哪份文件?)

用于上级对部下。

This copier is broken. (那台复印机坏了。)

Please submit the document to me.

= Would you bring me a cup of coffee? (能麻烦你帮自个儿倒杯咖啡呢?)
*这种说法要礼貌得多。

自己想复印机是没纸了。

Please hand in the document to me.

您想喝杯咖啡呢? Would you like some coffee?

I think it ran out of paper. *run out“用完”。

那是自家的得意之作。

正如有礼数的传教。

I think it’s out of paper.

This is a piece of work I can be proud of. *多用来针对舆散文章或计划。

= Do you want some coffee?

给付截至到哪些时候?

I’m really proud of this.

= How about some coffee?

When is this due? *due“已到付款结束日期”。

我找不到自己的涂改液了。

那正是太好了。That would be great.

When do I have to pay this by?

I can’t find my white-out. *white-out“涂改液”。

用来应对别人的特约和提议。

When is the last day I can pay for this?

今儿午夜您加班吗?

= That would be perfect.

How long is the pay period?

Are you working overtime tonight? *work overtime“加班”。

= That would hit the spot.

When is the pay period over?

Are you working overtime tonight? (今儿中午你加班吗?)

= That would be grand. *相比较旧的传道。

When does this have to be finished by?

Unfortunately, yes. (很遗憾,要加班。)

快到中饭时间了。It’s almost lunchtime.

给付日期甘休到30号。

Are you working late tonight? (前天夜晚您要职业到很晚吗?)

= It’s almost time for lunch.

It’s due on the thirtieth.

做事正是办事,无法讲私情。

我们有1钟头的午间休息时间。We took an hour lunch break.

咱俩休息一会儿吗。

Business is business.

Where were you? (你去哪儿了?)

Let’s take a break.

她是个着力干活的人。

= We took an hour lunch break. (大家有1钟头的午休时间。)

Let’s take a break. (大家苏息会儿啊。)

He’s a hard worker.

大家开头吧。Let’s get started.

Yes, let’s. (可以吗,平息会儿吗。)

你过度职业了。

= Let’s begin!

Let’s take a break, shall we?

You’re overworking.

用以别的场面。

Shall we take a break. (大家安歇片刻啊?)

前天必需产生那份报告。

= Here we go.

能帮本人倒杯咖啡呢?

Finish this report today!

= Let’s get down to business.

Get me a cup of coffee, will you? *用以上级对下级。

告知甘休到几号?

谈事情步入正题时利用。

Would you bring me a cup of coffee? (能麻烦您帮作者倒杯咖啡呢?)
*这种说法要礼貌得多。

When is the paper due?

= Let’s get down to work. (我们起初工业作啊。)

你想喝杯咖啡呢?

本身有多数事要做。

现行反革命自家不能放下这一个专业。I can’t leave this job at the moment.

Would you like some coffee?

I’ve got so much to do.

= Let’s take a vacation soon. (大家当下休假吧。)

Would you care for some coffee? *比较有礼数的布道。

瞧笔者桌子上堆了一群的事儿。

= I can’t leave this job at the moment. (今后本身无法放下这些专门的学问。)

Do you want some coffee?

There’s a lot of work piled up on my desk. *pile up“堆放如山”。

= I’m tied up at the moment.

How about some coffee?

There’s a lot of work piled up on my desk. (瞧笔者桌子的上面堆了一群的事体。)

本人太忙了,顾不上那么零星的事。 I’m too busy to bother with such details.

那真是太好了。

I feel sorry for you. (笔者真可怜你。)

detail“细小的,零碎的”。

That would be great. *用来应对别人的特约和建议。

基本上就得了。

本身忙得四脚朝天。I’m so busy, I’d really appreciate any help I could get.

That would be perfect.

We’ll fake it. *fake“敷衍,搪塞”。“伪造”,“做假”。

别偷懒! Don’t slack off!

That would hit the spot.

We’ll make it up as we go along.

slack“懒惰”、“马大意虑”、“松散”,slack off
表示“做事松松散散”、“投机取巧”。

That would be grand. *正如旧的传教。

清一色做完了。

尽你的拼命!Do your best!

快到午餐时间了。

All done!

悠着点儿。 Don’t work too hard.

It’s almost lunchtime.

I’ve finished it all.

= Good-bye, John. (约翰,再见。)

It’s almost time for lunch.

前几天忙了一天。

Bye. Don’t work too hard. (再见。悠着点儿。)

我们有1钟头的午间休息时间。

It’s been a long day. *在这句里long不是“长”而是表示“忙”、“辛劳”的意趣。

打起精神来。Pull yourself together.

We took an hour lunch break.

It’s time to go home. (该回家了。)

pull oneself together“打起精神,奋发起来”。

Where were you? (你去何方了?)

It’s been a long day. (明天忙了一天。)

But I just made a big mistake. (然则小编出了个非常的大的谬误。)

We took an hour lunch break. (大家有1小时的午间休息时间。)

We’ve worked hard today.

= Get a hold of yourself.

大家最早吧。

It was a very busy day.

你能够找笔者哟! You can count on me. *count on…“指望”、“依赖”。

Let’s get started.

Today was a rough day at work.

= I need more help with the project. (那么些布置还得找人扶助。)

Let’s begin! *用以另外场面。

我无法为您极度。

= Well, you can count on me. (那,你可以找作者呀。)

Here we go.

I can’t make an exception for you. *exception“例外”、“除外”。

连喘口气的工夫都未曾。I don’t even have time to catch my breath.

Let’s get down to business. *谈专业步入正题时行使。

异地天都黑了。

How’s work? (职业怎么着?)

Let’s get down to work. (我们开端专业呢。)

It’s dark outside already.

= I don’t even have time to catch my breath. (连喘口气的本事都尚未。

至今自己无法放下那个工作。

It has become dark outside already.

= I don’t have time to breathe.

I can’t leave this job at the moment.

It’s already dark out.

你怎么拖延了? What’s keeping you?

Let’s take a vacation soon. (我们立马休假吧。)

就干到此刻吧。

= What’s keeping you? Hurry up. (你怎么耽误了,快点儿!)

I can’t leave this job at the moment. (今后本身不能够放下这几个职业。)

Let’s finish up. *“(专业等事)告一段落”、“到此甘休”。

I’ll be over soon. (立即就来。)

I’m tied up at the moment.

I’m so tired. Let’s finish up. (小编太累了,后天就到此处吧。)

换个办事是天下无双的消除办法。Changing jobs is the only way out.

自己太忙了,顾不上那么零星的事。

Good idea. Let’s go home. (好主意,那大家回家吧。)

way out“消除办法”。

I’m too busy to bother with such details. *detail“细小的,零碎的”。

Let’s call it a day! (后天就到这里呢。)

你应当更为努力干活。You’d better work harder.

本身忙得四脚朝天。

Let’s go home! (大家回家吧。)

= You should work harder.

I’m so busy, I’d really appreciate any help I could get.

恰好工作刚做完。

那句比不上上句语气生硬。

别偷懒!

I’ve just finished work.

自己是个工作狂。I’m a workaholic.

Don’t slack off! *slack“懒惰”、“马马虎虑”、“松散”,slack off
表示“做事松松散散”、“投机取巧”。

I’ve just finished work. (正好职业刚做完。)

那句话不只能够是褒义也能够是贬义。它是“专门的工作的”(work)和“酒精中毒”(alcoholic)的混合语。别的能够把喜欢吃巧克力的人说成“chocoholic”,把购物狂说成“shopaholic”。口语中常用。

Let’s go for drink. (那我们去喝一杯吧。)

自己不清楚那张表怎么填。I don’t know how to fill out this form.

I just got off work.

fill out“在空白处填写”。form是“填写用表”。

I’ve just finished working.

那张表怎么填? How do I fill out this form?

前天发工钱。

你能帮自身填一下那张表吗? Can you help me with this form?

Today’s payday. *payday“发工钱的光阴”。

如上所述会议要开长日子了,是吧? It looks like it’s going to be a long
meeting, doesn’t it?

Today’s payday! (后天发工钱。)

look like…“好像要……”,“看样子……”。

Oh, yeah? I forgot all about it. (是吧?作者都忘得一干二净了。)

= This is gonna be a long one. (看来要拖长日子了。)

小编们一道去喝一杯吧。

会议开得很成功。The meeting went well.

Let’s have a drink.

= That went well. (举办得很顺畅。)

Let’s go out for a drink!

自己一度尽了最大的全力了。I did all I could do.

您麻烦了。

Why didn’t you help more? (怎么没再帮她一把?)

Thanks for your hard work.

= That’s all I can do.

自己先走了。

= There is nothing more I can do. (作者早已使出了全身招数。)

I hope you don’t mind my leaving now.
*克罗地亚共和国(Republic of Croatia)语中从未这种通告的习贯,不过也能说得通。

你以为影象深远吧? Are you impressed?

Could you excuse me, please?

Very. (印象十分长远啊。)

Will you excuse me, please?

= Isn’t it impressive?

对不起,打断一下。

请在首要事项的上面划线。 Please underline the important items.

Sorry for interrupting. *用于打断外人说话时,interrupt“插嘴”。

underline 可用作动词,“在……下划线”。

I’m sorry to interrupt.

好,没问题! Check.

I’m sorry to interrupt you.

对方在检讨名单时表示满足的用法。

Excuse me for interrupting.

您能把中央说得再清楚点儿吗? Would you get to the point?

Forgive me for interrupting.

get to the point“抓住重要,步入正题”。

骚扰一下得以呢?

= Would you get to the point? (你能把中央说得再清楚点儿吗?)

May I interrupt (you)?

All right, all right. (好的,好的。)

Excuse me.

What’s the point? (什么是关键?)

Smith先生在1号线听电话。

= Stop beating around the bush.

Mr. Smith is on line one.

= What are you trying to say? (你想说怎么?)

Mr. Smith is on line one. (Smith先生在1号线听电话。)

相比较温和的传教。

Oh, okay. Thanks. (好的。谢谢。)

任何重做。Please do it all over again.

自家一度和青木先生约好了。

all over again“再重复做”,用于倒霉的事情。

I have an appointment with Mr. Aoki.

From the beginning? (从头最初吗?)

Hello. May I help you? (您好,您有啥事呢?)

= Please start over from the beginning.

Yes, I have an appointment with Mr. Aoki.
(是的,小编已经和青木先生约好了。)

把那些给田中先生传真过去。Fax this paper to Mr. Tanaka.

ABC公司在几楼?

fax是facsimile的缩略格局,用作动词。

What floor is ABC on?

请把那份文件交给本人。Please hand the document in to me.

What floor is ABC on? (ABC公司在几楼?)

hand in“提交,交出”。

The tenth floor. (在10楼。)

What document are you talking about? (你说的是哪份文件?)

电梯在哪个地方?

= Please submit the document to me.

Where are the elevators?

= Please hand in the document to me.

Where are the elevators? (电梯在哪里?)

那是本身的得意之作。This is a piece of work I can be proud of.

Around the corner over there. (在至极拐角。)

多用于针对舆随想章或布署。

●专门的学问单位的人脉圈

I’m really proud of this.

自家和他很合得来。

自己找不到自家的涂改液了。I can’t find my white-out.

I get along well with him. *get along (well)
with…“和……合得来”、“友好共处”。

white-out“涂改液”。

What’s John like? (John是个怎么样的人?)

今晚你加班吗? Are you working overtime tonight?

I get along well with him. (小编和她很合得来。)

work overtime“加班”。

I get on well with him. *中式土耳其共和国(The Republic of Turkey)语。

Unfortunately, yes. (很遗憾,要加班。)

自己跟她合不来。

= Are you working late tonight? (明日夜晚您要办事到很晚吗?)

I don’t get along well with her.

干活就是办事,不可能讲私情。Business is business.

I don’t get on well with her. *英式立陶宛语。

她是个着力干活的人。 He’s a hard worker.

自个儿很爱惜他。

你过度工作了。 You’re overworking.

I respect him.

先天必需实现那份报告。 Finish this report today!

I highly respect him. *强调说法。

告知完结到几号? When is the paper due?

I look up to him.

作者有好些个事要做。 I’ve got so much to do.

自己看不起他。 I despise him.

瞧小编桌子上堆了一群的事务。 There’s a lot of work piled up on my desk.

I look down on him.

pile up“堆集如山”。

自己想和豪门和睦共处。

I feel sorry for you. (作者真可怜你。)

I want to get along with everyone.

大概就得了。We’ll fake it.

I hope I will get along with everyone. (笔者期望能和大家和平相处。)

*fake“敷衍,搪塞”。“伪造”,“做假”。

We’ll make it up as we go along.

统统做完了。 All done!

I’ve finished it all.

今日忙了一天。It’s been a long day.

在那句里long不是“长”而是表示“忙”、“辛勤”的意思。

It’s time to go home. (该回家了。)

= It’s been a long day. (明天忙了一天。)

= We’ve worked hard today.

= It was a very busy day.

= Today was a rough day at work.

自己不能为你异常。I can’t make an exception for you.

exception“例外”、“除外”。

异地天都黑了。It’s dark outside already.

= It has become dark outside already.

= It’s already dark out.

就干到那儿吧。Let’s finish up.

“(工作等事)告一段落”、“到此截至”。

= I’m so tired. Let’s finish up. (笔者太累了,明日就到这里呢。)

= Good idea. Let’s go home. (好主意,那我们回家吧。)

= Let’s call it a day! (前天就到这边呢。)

= Let’s go home! (大家回家吧。)

碰巧专门的工作刚做完。I’ve just finished work.

Let’s go for drink. (那大家去喝一杯吧。)

= I just got off work.

= I’ve just finished working.

明天发工钱。Today’s payday.

payday“发工钱的光景”。

Oh, yeah? I forgot all about it. (是啊?笔者都忘得一尘不染了。)

咱俩一同去喝一杯吧。Let’s have a drink.

= Let’s go out for a drink!

您麻烦了。Thanks for your hard work.

自家先走了。I hope you don’t mind my leaving now.

法语中尚无这种公告的习于旧贯,不过也能说得通。

= Could you excuse me, please?

= Will you excuse me, please?

对不起,打断一下。Sorry for interrupting.

用以打断外人说话时,interrupt“插嘴”。

= I’m sorry to interrupt.

= I’m sorry to interrupt you.

= Excuse me for interrupting.

= Forgive me for interrupting.

滋扰一下足以吧? May I interrupt (you)?

=Excuse me.

Smith先生在1号线听电话。Mr. 史密斯 is on line one.

Oh, okay. Thanks. (好的。谢谢。)

自己已经和青木先生约好了。I have an appointment with Mr. Aoki.

Hello. May I help you? (您好,您有哪些事啊?)

Yes, I have an appointment with Mr. Aoki.
(是的,作者早就和青木先生约好了。)

ABC公司在几楼? What floor is ABC on?

The tenth floor. (在10楼。)

电梯在何方? Where are the elevators?

Around the corner over there. (在丰裕拐角。)

相关文章